God rest you merry, gentlemen (Gott mit euch, starke Herren)
Kategorie: Englische Weihnachtslieder
God rest you merry, gentlemen,
Autor: unbekannt
Let nothing you dismay,
For Jesus Christ our Saviour
Was born upon this day,
To save us all from Satan's power
When we were gone astray:
O tidings of comfort and joy,
comfort and joy,
O tidings of comfort and joy.
In Bethlehem, in Jury,
This blessed Babe was born,
And laid within a manger
Upon this blessed morn,
The which His Mother Mary
Did nothing take in scorn:
O tidings of comfort and joy,
comfort and joy,
O tidings of comfort and joy.
From God our heavenly Father
A blessèd angel came,
And unto certain shepherds
Brought tidings of the same,
How that in Bethlehem was born
The Son of God by name:
O tidings of comfort and joy,
comfort and joy,
O tidings of comfort and joy.
The shepherds at those tidings
Rejoicèd much in mind,
And left their flocks a-feeding
In tempest, storm and wind,
And went to Bethlehem straightway,
This blessèd Babe to find:
O tidings of comfort and joy,
comfort and joy,
O tidings of comfort and joy.
But when to Bethlehem they came,
Whereat this Infant lay,
They found Him in a manger,
Where oxen feed on hay;
His mother Mary kneeling,
Unto the Lord did pray:
O tidings of comfort and joy,
comfort and joy,
O tidings of comfort and joy.
Now to the Lord sing praises,
All you within this place,
And with true love and brotherhood
Each other now embrace;
This holy tide of Christmas
All others doth deface:
O tidings of comfort and joy,
comfort and joy,
O tidings of comfort and joy.
- Kurze einleitende Zusammenfassung
- Inhaltliche Deutung & Botschaft
- Kulturelle und historische Bedeutung
- Welche Stimmung erzeugt das Lied?
- Für welche Anlässe eignet sich das Lied?
- Für wen eignet sich das Lied?
- Für wen eignet sich das Lied weniger?
- Abschließende Empfehlung
Kurze einleitende Zusammenfassung
"God rest you merry, gentlemen" zählt zu den ältesten und markantesten englischen Weihnachtsliedern. Seine unverwechselbare Note erhält es durch den kraftvollen Kontrast zwischen der ernsten, fast archaischen Erzählung der Weihnachtsgeschichte und dem lebensfrohen, einprägsamen Refrain "O tidings of comfort and joy". Dieser Wechsel zwischen ernster Botschaft und jubelnder Freude macht den zeitlosen Reiz des Stückes aus. Es ist ein Lied, das tief in der Tradition verwurzelt ist und dennoch mit ungebrochener Energie zu Herzen geht.
Inhaltliche Deutung & Botschaft
Die Kernbotschaft des Liedes steckt bereits in seinem Titel und dem wiederkehrenden Kehrvers. Die heute oft missverstandene Zeile "God rest you merry" bedeutet im historischen Kontext so viel wie "Gott gebe euch fröhliche Ruhe" oder "Gott bewahre euch fröhlich". Es ist ein Segenswunsch. Die zentrale Aussage ist die befreiende Nachricht, dass die Geburt Christi Trost und Freude in eine Welt bringt, die "gone astray" – also in die Irre gegangen – ist. Es ist die Botschaft der Rettung aus der Macht des Bösen und die Einladung, diese befreiende Kunde mit wahrer Brüderlichkeit und Umarmung zu feiern. Das Lied erzählt die Geschichte nicht nur nach, es feiert ihre transformative Kraft für jeden Einzelnen.
Kulturelle und historische Bedeutung
Das Lied hat seinen Ursprung im England des 16. oder 17. Jahrhunderts und wurde über Jahrhunderte mündlich überliefert, bevor es im 19. Jahrhundert schriftlich fixiert wurde. Es ist ein fester Bestandteil des internationalen Weihnachtskanons und erklingt in unzähligen Aufnahmen, von klassischen Chören bis zu Pop-Interpretationen. In der deutschen Weihnachtstradition ist es vor allem durch die eingängige Übersetzung "Gott mit euch, starke Herren" bekannt, wobei "starke Herren" hier im Sinne von "tapferen Männern" zu verstehen ist. Diese Übersetzung hält sich eng an die ursprüngliche Strophenfolge und transportiert die kraftvolle, fast heldenhafte Note der englischen Version. Die kulturelle Bedeutung liegt in seiner Brückenfunktion zwischen frommer Andacht und ausgelassener Volksfreude.
Welche Stimmung erzeugt das Lied?
"God rest you merry, gentlemen" erzeugt eine einzigartige, vielschichtige Stimmung. Die Strophen sind getragen und erzählend, sie malen ein Bild der bescheidenen Geburtsszene und der ehrfürchtigen Hirten. Dann bricht der Refrain mit unwiderstehlicher, fast triumphaler Heiterkeit hervor. Diese Dynamik erzeugt ein Gefühl von tiefer innerer Beruhigung, die sich in überschäumende, gemeinschaftliche Freude entlädt. Es ist weniger ein besinnliches Lullaby, sondern mehr ein kraftvoller, beinahe trotziger Freudengesang inmitten aller Widrigkeiten ("tempest, storm and wind") der Welt.
Für welche Anlässe eignet sich das Lied?
Dieses Lied eignet sich perfekt für Momente, in denen die Weihnachtsfreude aktiv und gemeinsam zum Ausdruck gebracht werden soll. Es ist ideal für das gemeinsame Singen beim Weihnachtsbaum, auf dem Weihnachtsmarkt oder bei festlichen Zusammenkünften in der Adventszeit. Sein erzählerischer Charakter macht es auch zu einer guten Wahl für Weihnachtsfeiern mit Aufführungscharakter oder Krippenspielen. Besonders passend ist es in der Zeit um den Heiligen Abend, wenn die Vorfreude ihren Höhepunkt erreicht und die eigentliche Weihnachtsgeschichte im Mittelpunkt steht.
Für wen eignet sich das Lied?
Das Lied spricht aufgrund seiner eingängigen Melodie und des wiederholten Refrains eine breite Altersgruppe an. Kinder lieben schnell den fröhlichen "comfort and joy" Teil, auch wenn sie den historischen Text vielleicht nicht vollständig verstehen. Erwachsene schätzen die narrative Tiefe und die historische Aura. Es ist somit ein generationenübergreifendes Lied, das sowohl in der Familie als auch in gemischten Gemeindegruppen oder Chören gut funktioniert. Menschen, die die traditionelle, ursprüngliche Seite von Weihnachten schätzen, werden hier besonders fündig.
Für wen eignet sich das Lied weniger?
Für Suchende nach ausschließlich modernen, poppigen oder rein besinnlich-ruhigen Weihnachtsliedern könnte "God rest you merry, gentlemen" weniger passend sein. Der archaische Sprachduktus ("rest you merry", "did nothing take in scorn") und die explizit christologische Botschaft von Errettung und Satan könnten in sehr säkularen Umfeldern auf Distanz stoßen. Auch wer eine durchgängig meditative Stimmung sucht, könnte den energievollen Ausbruch im Refrain als zu aufbrausend empfinden.
Abschließende Empfehlung
Wähle dieses Lied genau dann, wenn du den authentischen, ursprünglichen Puls von Weihnachten spüren möchtest – jene Mischung aus ehrfürchtigem Staunen und unbändiger Lebensfreude. Der perfekte Moment ist, wenn die Kerzen brennen, die Geschichte von Bethlehem erzählt wird und du mit anderen zusammen ein Lied anstimmen willst, das mehr ist als nur Hintergrundmusik. Es ist ein Lied zum Mitsingen, zum Innehalten und zum Jubeln. Lass es in dem Augenblick erklingen, in dem Trost und Freude keine Gegensätze, sondern zwei Seiten derselben wunderbaren Weihnachtsbotschaft sind.
Mehr Englische Weihnachtslieder
- Ding Dong! Merrily On High (Ding dong, fröhlich in der Höh) - George Ratcliffe Woodward
- Go Tell It on the Mountain (Geh, ruf es vom Berg) -
- Hark! The Herald Angels sing (Hört, die Engelsboten singen) - Charles Wesley
- I saw three ships (Ich sah drei Schiffe auf dem Meer) -
- I wonder as I wander (Ich frage mich, während ich gehe) -
- Jingle Bells (Glöckchenläuten) - James Lord Pierpont
- Joy to the world! (Freue dich, Welt) - Isaac Watts
- O little town of Bethlehem (Oh kleine Stadt Bethlehem) - Phillips Brooks
- We wish you a merry Christmas (Wir wünschen euch eine frohe Weihnacht) -
- Angels we have heard on high (Hört der Engel helle Lieder) - James Chadwick
- Deck the Halls (Schmückt die Säle) - Thomas Oliphant
- Up on the housetop (Auf dem Dach) - Benjamin Hanby
- Kings of Orient (Wir sind drei Könige aus dem Morgenland) - John Henry Hopkins
- O Come All Ye Faithful (Herbei, o ihr Gläubigen) - Frederick Oakeley
- Love came down at Christmas (Liebe kam zur Weihnacht) - Christina Rossetti
- Joys Seven (Sieben Freuden) - William E. Studwell
- It Came Upon the Midnight Clear (In der klaren Mitternacht) - Edmund H. Sears
- The Holly and the Ivy (Die Stechpalme und der Efeu) -
- Away in a Manger (Fernab in einer Futterkrippe) -
- Coventry Carol (Coventry-Weihnachtslied) -