Un flambeau, Jeannette, Isabelle (Eine Fackel, Jeannette, Isabella)
Kategorie: Französische Weihnachtslieder
Un flambeau, Jeannette, Isabelle,
Autor: unbekannt
Un flambeau, courons au berceau.
C'est Jésus, bonnes gens du hameau,
Le Christ est né, Marie appelle:
Ah! Ah! Ah! Que la mère est belle,
Ah! Ah! Ah! Que l'enfant est beau.
Le ciel luit, la nuit est sans voile;
Le ciel luit saute à bas du lit!
Hâte-toi d'aller voir le petit!
Il resplendit comme une étoile!
Va! Va! Va! sors des draps de toile
Va! Va! Va! mets ton bel habit!
C'est un tort quand l'Enfant sommeille,
C'est un tort de crier si fort.
Taisez-vous l'un et l'autre d'abord!
Au moindre bruit Jésus s'éveille.
Chut! Chut! Chut! Il dort à merveille!
Chut! Chut! Chut! Voyez comme il dort.
Qui vient là, frappant de la sorte?
Qui vient là, frappant comme ça?
Ouvrez donc! J'ai posé sur un plat
De bons gâteaux qu'ici j'apporte.
Toc! Toc! Toc! Ouvrez-nous la porte!
Toc! Toc! Toc! Faisons grand gala!
Doucement dans l'étable close,
Doucement venez un moment.
Approchez, que Jésus est charmant!
Comme il est blanc, comme il est rose!
Do! Do! Do! que l'Enfant repose!
Do! Do! Do! qu'il rit en dormant!
- Kurze einleitende Zusammenfassung
- Inhaltliche Deutung & Botschaft
- Kulturelle und historische Bedeutung
- Welche Stimmung erzeugt das Lied
- Für welche Anlässe bzw. für welche Momente
- Für wen bzw. für welche Altersgruppe
- Für wen eignet sich das Lied weniger
- Abschließende Empfehlung
Kurze einleitende Zusammenfassung
Dieses Lied ist ein echter, aber hierzulande oft unterschätzter Klassiker. Sein unverwechselbares Merkmal ist die lebendige, fast theatralische Erzählung aus der Perspektive einfacher Dorfbewohner. Während viele Weihnachtslieder feierlich oder besinnlich sind, bringt "Un flambeau, Jeannette, Isabelle" eine unbändige, kindliche Freude und hektische Vorfreude in die Weihnachtsgeschichte. Die wiederkehrenden Ausrufe wie "Ah! Ah! Ah!" oder "Toc! Toc! Toc!" machen es sofort erkennbar und laden zum Mitsingen und Mitmachen ein.
Inhaltliche Deutung & Botschaft
Die Kernbotschaft des Liedes ist die überwältigende, spontane Freude über die Geburt Christi, die alle Regeln des Anstands vergessen lässt. Es geht nicht um theologische Tiefe, sondern um den puren, menschlichen Impuls, dieses Wunder sofort mit eigenen Augen zu sehen. Die Aufforderung, eine Fackel zu nehmen und zum Stall zu laufen, symbolisiert das Erleuchten der Dunkelheit und das Teilen der frohen Botschaft. Interessant ist der Wechsel der Stimmung: von ausgelassener Eile über zärtliche Stille bis hin zur geselligen Feier. Es zeigt, dass die Ankunft Jesu alle Facetten des Lebens bereichert – Aufregung, Ruhe und Gemeinschaft.
Kulturelle und historische Bedeutung
Das Lied stammt aus dem Frankreich des 16. oder 17. Jahrhunderts und ist im Original als "Bring a Torch, Jeannette, Isabella" international bekannt. In der deutschen Weihnachtskultur ist es ein besonderer Schatz, der oft in Musikschulen, Kinderchören oder ambitionierten Familiensingkreisen gepflegt wird. Seine wahre kulturelle Kraft entfaltet es durch die eingängige Melodie, die zu unzähligen instrumentalen Arrangements inspiriert hat, von klassischen Gitarrenstücken bis hin zu jazzigen Versionen. Die englische Übersetzung hat dem Lied vor allem im angelsächsischen Raum zu großer Popularität verholfen und es in vielen internationalen Weihnachtsanthologien verankert.
Welche Stimmung erzeugt das Lied
"Un flambeau" erzeugt eine einzigartig dynamische und bildhafte Stimmung. Es beginnt mit dringender Eile und freudiger Aufregung, die fast körperlich spürbar ist. Dann wandelt es sich in der dritten Strophe zu einer zauberhaft stillen, fast andächtigen Atmosphäre, bevor es mit dem Klopfen an der Tür wieder gesellig und festlich wird. Diese emotionale Reise macht das Lied so fesselnd. Es ist keine passive Hintergrundmusik, sondern eine aktive, kleine Erzählung, die die Zuhörer miterleben lässt.
Für welche Anlässe bzw. für welche Momente
Dieses Lied eignet sich perfekt für alle aktiven, gemeinschaftlichen Momente in der Adventszeit. Es ist die ideale Begleitung für das gemeinsame Plätzchenbacken oder Basteln, da es Energie und gute Laune verbreitet. Es passt wunderbar zu einem stimmungsvollen Laternen- oder Fackelspaziergang in der dunklen Jahreszeit. Auf einem Familien- oder Gemeindesingen bringt es durch seinen dialogischen Charakter Leben in die Runde. Auch als kleines, szenisches Gedicht für Kinder in der Weihnachtsfeier ist es hervorragend geeignet.
Für wen bzw. für welche Altersgruppe
Die lebendige Erzählweise spricht besonders Kinder im Kindergarten- und Grundschulalter an. Sie können sich leicht in die handelnden Figuren hineinversetzen und die wiederkehrenden Rufe begeistert mitsprechen. Ebenso eignet es sich für Familien, die gemeinsam musizieren und die Weihnachtsgeschichte einmal anders erleben wollen. Chöre, die nach einem lebendigen, mehrstimmigen Stück mit Charakter suchen, finden hier ein wahres Juwel abseits der alltäglichen Weihnachtslieder.
Für wen eignet sich das Lied weniger
Wer in der Adventszeit ausschließlich nach ruhiger, meditativer Musik sucht, um zur inneren Einkehr zu kommen, könnte von der anfänglichen Hektik des Liedes überrascht sein. Es ist weniger für den stillen, einsamen Gottesdienst oder die stille Nacht gedacht. Auch für Menschen, die nur die allerbekanntesten Weihnachtsklassiker wie "Stille Nacht" schätzen und unbekanntere Lieder scheuen, könnte es zu ungewöhnlich sein. Die französischen Titel und Namen stellen zudem eine kleine, aber lohnende Hürde dar.
Abschließende Empfehlung
Wähle dieses Lied genau dann, wenn die Vorfreude auf Weihnachten bei dir und deinen Lieben fast greifbar ist und sich in überschäumender Energie entladen will. Der perfekte Moment ist ein gemütlicher, aber lebendiger Dezemberabend im Kreise von Familie oder Freunden, vielleicht beim Kerzenschein, aber mit dem Wunsch nach gemeinsamer Aktivität. Es ist das Lied für den Übergang vom hektischen Tag in die besinnliche Feier, das diese Stimmung wunderbar einfängt. Starte mit "Un flambeau" dein persönliches, kleines Weihnachtsfest, und lass dich von der ursprünglichen Freude der Hirten anstecken.
Mehr Französische Weihnachtslieder
- A la venue de Noël (Wenn Weihnachten naht) - Nicolas Antoine Lebègue
- Entre le bœuf et l'âne gris (Zwischen Ochs und grauem Esel) -
- Les Anges dans nos campagnes (Hört der Engel helle Lieder) -
- Il est né le divin enfant (Es ist geboren, das göttliche Kind) -
- Minuit, Chrétiens (Mitternacht, Christen) - Placide Cappeau
- C'est le jour de la Noël (Es ist Heiligabend) -
- Dans une étable obscure (Es ist ein Ros entsprungen) -
- Ô sapin, ô sapin / Beau sapin (O Tannenbaum) -
- Venez divin Messie (Komm göttlicher Messias) -
- La Marche des rois (Der Marsch der Heiligen Drei Könige) - Joseph-François Domergue
- Douce nuit, sainte nuit (Stille Nacht! Heilige Nacht!) - Joseph Mohr