Gaudete (Freut euch!)
Kategorie: Lateinische Weihnachtslieder
Gaudete, gaudete!
Autor: unbekannt
Christus est natus ex Maria virgine, gaudete!
Tempus adest gratiæ
Hoc quod optabamus,
Carmina lætitiæ
Devote reddamus.
Deus homo factus est
Natura mirante,
Mundus renovatus est
A Christo regnante.
Ezechielis porta
Clausa pertransitur,
Unde lux est orta
Salus invenitur.
Ergo nostra concio
Psallat iam in lustro;
Benedicat Domino:
Salus Regi nostro.
- Kurze einleitende Zusammenfassung
- Inhaltliche Deutung & Botschaft
- Kulturelle und historische Bedeutung
- Welche Stimmung erzeugt das Lied?
- Für welche Anlässe eignet sich das Lied?
- Für wen eignet sich das Lied?
- Für wen eignet sich das Lied weniger?
- Abschließende Empfehlung
Kurze einleitende Zusammenfassung
Gaudete ist ein echter Juwel unter den Weihnachtsliedern und sticht aus der Masse der bekannten Melodien hervor. Es handelt sich nicht um ein einfaches Weihnachtslied, sondern um einen festlichen lateinischen Hymnus aus dem 16. Jahrhundert. Seine Unverwechselbarkeit liegt in der kraftvollen, fast beschwingten Aufforderung zur Freude ("Gaudete!") und seinem Ursprung als Piae Cantiones, einem finnisch-schwedischen Gesangbuch. Im Gegensatz zu vielen besinnlichen Adventsliedern ist Gaudete ein rhythmischer, jubelnder Ausruf, der direkt ins Ohr geht und oft a cappella oder mit schwungvoller Percussion gesungen wird.
Inhaltliche Deutung & Botschaft
Die Kernbotschaft des Liedes ist bereits im ersten Wort enthalten: "Freut euch!" Es ist ein hymnischer Aufruf zur christlichen Weihnachtsfreude. Der Text feiert die Geburt Christi aus der Jungfrau Maria als ein Wunder, das die Welt erneuert. Besonders poetisch sind die Bilder, die verwendet werden: Die staunende Natur, die geschlossene Pforte Ezechiels, durch die das Licht der Rettung bricht. Es geht weniger um die stille Nacht als vielmehr um den kosmischen Umbruch, den die Ankunft des Erlösers bedeutet. Die Botschaft ist klar und triumphal: Christus ist König, und seine Herrschaft bringt Heil und Erneuerung für die ganze Welt.
Kulturelle und historische Bedeutung
Gaudete hat eine faszinierende Reise hinter sich. Seine Wurzeln liegen in mittelalterlichen lateinischen Traditionen, doch populär im modernen Sinne wurde es erst in den 1970er Jahren durch die britische Folk-Rock-Band Steeleye Span. Ihre Single erreichte 1973 die Top 20 der UK-Charts – eine Sensation für ein lateinisches Kirchenlied aus dem 16. Jahrhundert. In der deutschen Weihnachtskultur wird es oft von Chören, besonders von Gospel- oder Folk-Ensembles, aufgeführt und bringt eine energetische, internationale Note in die Adventszeit. Es existieren zahlreiche Übersetzungen und Adaptionen, aber die ursprüngliche lateinische Fassung bleibt die kraftvollste und meistgesungene.
Welche Stimmung erzeugt das Lied?
Gaudete erzeugt eine mitreißende, lebendige und festliche Stimmung. Der wiederholte Refrain "Gaudete, gaudete!" wirkt wie ein rhythmischer Freudenschrei. Es ist weniger besinnlich oder introvertiert, sondern kraftvoll, optimistisch und gemeinschaftsstiftend. Die Musik, besonders in den modernen Folk-Interpretationen, lädt zum Klatschen und Mitsingen ein. Dieses Lied füllt den Raum mit einer fast körperlich spürbaren Energie und Freude, die ansteckend wirkt.
Für welche Anlässe eignet sich das Lied?
Dieser Hymnus eignet sich perfekt für alle Momente, in denen die weihnachtliche Vorfreude explodieren soll. Ideal ist er für den dritten Adventssonntag, der traditionell "Gaudete" (Freut euch!) heißt und der dem Lied seinen Namen gab. Es passt hervorragend zu festlichen Weihnachtsmärkten, lebendigen Konzerten, stimmungsvollen Gottesdiensten oder auch als energetischer Auftakt oder Abschluss eines Weihnachtsprogramms. Wenn die Stimmung von stiller Erwartung in aktive Feierlichkeit umschlagen soll, ist Gaudete die perfekte Wahl.
Für wen eignet sich das Lied?
Gaudete spricht besonders Menschen an, die eine lebendige, kraftvolle Seite von Weihnachten schätzen. Es ist ideal für Chöre und Musikgruppen jeder Art, die nach einem eindrucksvollen Stück suchen. Auch für ein jüngeres Publikum oder Familien, die traditionelle Musik in einem modernen, rhythmischen Gewand mögen, ist es sehr zugänglich. Lateininteressierte oder geschichtlich Begeisterte freuen sich über die historische Tiefe, während Folk- und Gospel-Fans den mitreißenden Sound lieben werden.
Für wen eignet sich das Lied weniger?
Für Suchende nach rein stiller, inniger Besinnlichkeit oder klassischen deutschen Weihnachtsliedern wie "Stille Nacht" könnte Gaudete zu aufbrausend und fremdsprachig wirken. Es eignet sich weniger für sehr intime, ruhige Runden am Kerzenschein, wo seine kraftvolle Energie vielleicht als zu dominant empfunden wird. Wer mit lateinischen Texten gar nichts anfangen kann und eine direkte, verständliche Botschaft sucht, könnte sich von der Sprache distanziert fühlen, obwohl die Emotion universal ist.
Abschließende Empfehlung
Wähle Gaudete genau dann, wenn die Adventszeit ihren Höhepunkt an Freude erreicht hat und diese Freude laut herausgeschrien werden soll. Der perfekte Moment ist, wenn die Kerzen am Adventskranz bereits leuchten, die Vorfreude kaum noch zu halten ist und du ein musikalisches Pendant zu diesem Gefühl suchst. Ob als festlicher Einzug bei deiner Weihnachtsfeier, als kraftvoller Programmpunkt im Konzert oder einfach als Musik, die dich beim Backen oder Dekorieren mit Energie flutet – Gaudete ist der Soundtrack für die jubelnde Seite von Weihnachten. Es erinnert uns daran, dass das Weihnachtsfest nicht nur Stille, sondern auch lauten, gemeinsamen Jubel verdient.
Mehr Lateinische Weihnachtslieder
- Adeste Fideles (Herbei, Gläubige) - John Francis Wade
- A solis ortus cardine (Vom Angelpunkt des Sonnenaufgangs) - Caelius Sedulius
- Dormi, Jesu (Schlafe, Jesu) -
- In dulci jubilo (In süßer Freude) -
- Puer natus in Bethlehem (Ein Kind geborn zu Bethlehem) -
- Quem pastores laudavere (Den die Hirten lobeten sehre) -
- Transeamus usque Bethlehem (Lasst uns hinüber nach Bethlehem gehen) -
- Silens nox, sacra nox! (Stille Nacht, heilige Nacht!) - Josiah Bethea Game
- Lente defluit nix (Leise rieselt der Schnee) -
- Canticum natalicium (Alle Jahre wieder) -
- O abies (O Tannenbaum) -
- O sancitssima (O du fröhliche) -